Найдорф
М.И. (канд. философских наук, доцент кафедры культурологии и
искусствоведения Одесского национального политехнического университета) :
"Бах был, по-видимому, первым из композиторов, кто в
ряде случаев смог сделать свою музыку самостоятельным воплощением глобальной
мироконцепции. Крупнейшие произведения Баха уже не включены в религиозное
действо, но выражают его идею, воплощая модель средневекового космоса."
Анри Лиштанберже. Рихард Вагнер как поэт и мыслитель
217Кб/1.6Мб
В нашей переводной литературе есть один непростительный пробел: мы
как будто забыли о первоклассном немецком поэте-мыслителе Рихарде Вагнере.
Правда, у нас есть кое-какие свои намеки в виде приложений к театральным
либретто его музыкальных драм, в виде маленьких биографий и от времени до
времени появляющихся пустеньких брошюрок; но это очень слабые намеки.
То, что писал о Вагнере Ницше, не может дать нам правильной
оценки Вагнера как поэта и мыслителя; что сказал о нем в своем "Вырождении"
Нордау, мы считаем пошлым и несерьезным. Тот, "кому, - как говорит новейший
историк немецкой литературы Куно-Франке, - немецкая литература обязана первым
энергичным провозглашением художественных идеалов будущего, идеалов
коллективистического пантеизма", достоин и у нас на Руси более объективной и
более правильной оценки. На Западе, как известно, о Вагнере существует целая
литература, среди которой много очень серьезных, чисто-научных исследований и
работ, у нас же - почти ничего; а потому мы позволяем себе предложить русской
большой публике свой перевод работы одного из добросовестных и беспристрастных
критиков Рихарда Вагнера, - профессора-филолога Анри Лиштанберже.
Книга в формате doc.
Джейн Рубин. Харуки Мураками и музыка слов: Cанкт-Петербург, АМФОРА - 2004.
177Кб/896Кб
Джейн Рубин. Харуки Мураками и музыка слов: Cанкт-Петербург, АМФОРА
- 2004.
От автора
Я должен признаться с самого начала: я фа-нат Харуки
Мураками. Читая его книги, я знал, что он понравится мне и как человек. Эту
кни-гу я написал для других фанатов, которые тоже испытывают к нему родственные
чувства и хо-тели бы больше узнать о его жизни и творчест-ве, но языковой барьер
мешает им это сделать.
Я пытаюсь дать ответы на вопросы, получен-ные мною от
читателей на протяжении тех лет, что я перевожу книги Мураками. Еще одним
ис-точником вдохновения для меня стали чита-тельские комментарии в Интернете.
Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её.
Файлы предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!